2013年11月03日
コンサドーレ札幌のチームスポンサーになった「住友商事 メディア事業本部」様のベトナム語で書かれた広告バナー。 これを翻訳してみた。 ↑これ Chúng tôi vì một ngành dịch vụ truyền thông phát triển tại Châu Á. (google翻訳) アジアにおける通信サービス産業の発展として我々。 (私の意訳、解釈) 当社は、アジアにおける通信サービス産業の発展に貢献します。 まあ、こんなところだろうか。 o の上にある ^ が間違ってたら、意味が変わる。 ベトナム語難しいなー。
プロフィール
最新のエントリー
月別アーカイブ
カテゴリー
コメント
検索