2005年11月30日
赤黒勇者達とぁっちゃんに反応。
そもそも、バモだのフォルツァだのなんて言葉は、サッカー以外ではまずお目にかかれない(僕が知っているのはクィネル『燃える男』の「フォルツァ!クリーシィ!」か、札幌市がやっている「さっぽろベンチャー支援事業」ぐらいだ)。だから、わからなくても当然だ。
フォルツァサッポロをコンササッポロだと思ったことのある人は、かなり多いだろう。自分の身近にも「コンサ、サッポロ、アレアレアレ」と歌っていた人がいたし、ずいぶん前には、道新だったか日刊だったか、新聞の紙面に「サポーターは『コンサ、サッポロ』と声援を送り」みたいな記事が掲載されたこともあった。
フランスワールドカップのアジア最終予選でソウルに行ったときは、「ニーーッポン、ニーーッポン、バモニーッポーン♪」のとき、隣のオヤジが「ニーーッポン、ニーーッポン、(一瞬沈黙)ニーッポーン♪」とやっていたのが、とても気になった(早い時間帯にリードしちゃったから、途中からはけっこう余裕があったのだ)。
当時は「バモニッポン」を「加茂ニッポン」だと思っていた人も少なくなかった(ネタではなく、本当に)。ソウルのときは、もう加茂さんはいなかったのだが。
その最終予選の初戦(vsウズベキスタン、国立)は、僕は知る人ぞ知る12番ゲートにいたのだが(そんな時代もあったねと♪)、試合開始直前に加茂周コールがあった。文字にすると「か・も・しゅー!か・も・しゅー!」という感じになる、というわけで、翌日、会社に行ったら、バックスタンドで見ていた人から「なんでラムシ勇利ラモスコールが起きてたんですか?」と聞かれた(そうそう、あれ日曜日の夜だったんだよねえ-なのに試合が終わってから飲み屋行っちゃったりして翌朝は大変だったのだ)。
大宮アルディージャの「大宮 はじけよう 攻めろオレンジ軍団♪」は、つい最近まで「大宮 アルディージャおお」だと思っていた(ちなみにその続きは「奇跡を 見せてくれ 無敵大宮 ワッショイ」だ)。
ブラジル人もイタリア人もフランス人もいなくても使われる言葉は、もう、日本語みたいなもの、なんだろうな。
ぁっちゃん
Re:聞き間違いネタ
2005-11-30 19:08
こんばんは、さきほどあなたが反応された、「赤黒の勇者とぁっちゃん」のぁっちゃんです。はじめまして。 コメントぁりがとござぃます。 間違ってもしょぅがぁりませんね!!!笑
ひつじさんチーム
Re:聞き間違いネタ
2005-11-30 19:10
はじめまして いつも楽しく読ませて頂いてます 京都の応援歌がどうしても 「おっとこまえー おっとこまえー おっとー おっとー おっとこまえー」 って聞こえるんです 京都オリジナルかと思ったらヨーロッパのどっかのリーグでも 歌われてるのを聞いてちょっと驚きました 日本語ぢゃなかったんですねw
アナベル
Re:聞き間違いネタ
2005-11-30 19:24
はじめまして。 「Man on Fire」翻訳されたのはご親族ですか?(w 「フォルツァ」ってバイク(スクーター)がありますよ、ホンダの。 聞き違えといえば、ウチの相方は「バモさっぽろ」を「ラモスさっぽろ」だと思っていたらしく、ある日突然スタジアムで「何でコンサの応援にラモスが関係あるの?」と聞かれて2秒ほど気を失ったことがあります。
プロフィール
最新のエントリー
リンク集
月別アーカイブ
コメント
検索