【替え歌】フッキ編

2006年02月21日

最近更新頻度が落ちてきた替え歌ですが、今回はコンサの超人ハルクこと「フッキ選手」です。

今期は彼にかなり期待されている人も多いと思います。
もしかしたら、そのうちフッキのプレースタイル、キックフォームを真似した

HULKAMANIA (フッカマニア)

なる人物が現れるかもしれません。

さて、彼の替え歌を作るからにはやっぱり本人にも見てもらいたいし、
歌ってみてもらいたい気持ちが当然の如くあります。
彼は日本語が多少わかるようですが、はたして日本の歌は知っているのか?
歌詞だって日本語で書いちゃうと意味理解できないだろうし・・・。英語話せるか知らないし・・・。

と、いうわけで、世界的に有名な曲に彼にもわかるように歌詞をつけました。
それではいってみましょう~。




エルガー作曲、「威風堂々 ~第1番ニ長調~」

 Jogador HULK                (ジョガードル フッキ)
 Seja bem-vindo a Consadole!      (セジャ ベン‐ヴィンド (ア) コンサドーレ!)
 Voce e esperanca o Consadole!   (ヴォセ (エッ) エスペランサ (オ) コンサドーレ)
 Vamos ser jubilo!             (ヴァモス セール ジュビロ!)

 Jogador HULK                (ジョガードル フッキ)
 Quero olhar seu gol!            (ケール オリャル セウ ゴウ)
 Voce e esperanca o torcedor!      (ヴォセ(エッ)エスペランサ(オ)トルセドォル!)
 Vamos ser Campeao!           (ヴァモス セール カゥンピャオゥン)

 Givanildo Vieira De Souza        (ジバニルド ヴィエラ デ ソウザ)
 Goleador o Consadole!          (ゴレアドール(オ)コンサドーレ!)

(フッキ選手
 ようこそコンサドーレへ!
 あなたはコンサドーレの希望だ!
 共に喜びを分かち合おう!

 フッキ選手
 あなたのゴールが見たい!
 あなたはサポーターの希望だ!

 チャンピオンになろう!

 ジバニルド・ヴィエラ・デ・ソウザ
 コンサドーレのゴールハンターよ!)


何語かって?ポルトガル語です。文法めちゃくちゃかもしれませんが・・・。
サビの最後の盛り上がっていく部分に歌詞を当てはめるとうまく歌えるはずです。

歌えましたか?

ピッチに彼が登場したときはこれを歌って盛り上げてやりましょう!

あと、ついでにちょっとしたポルトガル語講座。


まず、フッキに会ったらこう声をかけてあげましょう
 Oi ! Hulk, tudo bem ?(オイ!フッキ,トゥド ベィン?)
 (ハーイ!フッキ、元気?)

サインをもらうときはこう声をかけて書いてもらうものを渡しましょう
 Por favor. (ポル ファヴォール)
 (お願いします)

サインをもらったら必ずお礼を言いましょう
 Obrigado(a). (オブリガード)*自分が男性の場合、女性の場合は「オブリガーダ」
 (ありがとう)

最後に別れの挨拶を
 Bom descanso. Tchau!(ボン ヂスカーンソ. チャウ!)
 (お疲れ様でした。バイバイ!)


これで白恋でフッキ選手に会った時もバッチリですね?

それではこのへんで。 bye bye



ハウルの動く城 コメントレス②
STEP BY STEP コメントレス①
テンプレート コメントレス①
お礼と予告 コメントレス①

UPしました。



この記事に対するコメント一覧

のっち

Re:【替え歌】フッキ編

2006-02-21 23:48

す・すごい・・、最近すごいですね。それに比べてオイラのブログは・・・・。室蘭の時のスケジュールわかったらメール下さいね。みんなでワイワイやりましょう!!

みかんちゃん

Re:【替え歌】フッキ編

2006-02-22 00:01

つ、ついにポルトガル語まで!! すごいですねぇ(~_~;) 尊敬します(>_<)

よっ

Re:【替え歌】フッキ編

2006-02-22 15:08

すごすぎ( ..)φメモメモ~使わせていただきます。 雪がとけて中道が大変なことになってる札幌ですが 春がちょっと近い?選手の練習を見に行くのも楽しみ~ TAKさん Bom descanso.Tchau!(^_^)/~

えみっくす

Re:【替え歌】フッキ編

2006-02-22 17:09

実は・・・ デルリスと話したくて去年、スペイン語勉強しようとしてました((笑 今年はこのポルトガル講座でフッキに話かけますww

ぁっちゃん

Re:【替え歌】フッキ編

2006-02-22 18:02

威風堂々大好きです♪ちなみに作曲者のエルガーも大好きです。 以前ブログにも書きましたが、函館の試合の時にとある見知らぬオバサン(!)に、「デルリスはスペイン語じゃなきゃ通じないよ」と嘘つかれて恥かきましたw

まじっく

Re:【替え歌】フッキ編

2006-02-22 22:25

なんだかすごいことになってきた! 威風堂々ですか。フッキが知っているといいなぁ。

ゆり

Re:【替え歌】フッキ編

2006-02-22 23:16

この前は英語でしたが、今回はポルトガル語でしたか。 そうそう、オブリガードだけは知ってる(^^)

TAK

フッキ編 コメントレス①

2006-02-23 22:53

>のっちさん のっちさんのブログの方が読んでて楽しいと思いますよ。 室蘭戦の前にも北海道に行きますので、そのときも飲みますか♪ >みかんちゃん 単語を並べただけですからたいしたことはないですよ。 スペル合ってるかどうかも怪しいです。 >よっさん Obrigado!(^-^) 雪も解けてきて、開幕も間近ですね。 >えみっくすさん ポルトガルとスペインは隣国だからもしかしたら通じるかもしれませんよ? >ぁっちゃん 威風堂々カッコイイですよね。 フッキは日本語多少わかるみたいだから日本語で話しかけてもきっと大丈夫ですよ。 >まじっくさん そうか、有名だから知ってるとは限らないか。 知ってることを願おう! >ゆりさん ゆりさんは女性なので「オブリガーダ」ですよ。 男性名詞と女性名詞って難しいですね。

コメントする